All too often, this brilliant novel of thwarted love and revenge miscarried has been read for its political implications. Now, a quarter century after The Joke was first published and several years after the collapse of the Soviet-imposed Czechoslovak regime, it becomes easier to put such implications into perspective in favor of valuing the book (and all Kundera 's work) as what it truly is: great, stirring literature that sheds new light on the eternal themes of human existence.
The present edition provides English-language readers an important further means toward revaluation of The Joke. For reasons he describes in his Author's Note, Milan Kundera devoted much time to creating (with the assistance of his American publisher-editor) a completely revised translation that reflects his original as closely as any translation possibly can: reflects it in its fidelity not only to the words and syntax but also to the characteristic dictions and tonalities of the novel's narrators. The result is nothing less than the restoration of a classic.
Download and start listening now!
"great story. the last part was especially good. i was disappointed that (view spoiler)[he didn't reunite with lucie after all! (hide spoiler)] but it was almost an afterthought because there were other plots (jaroslav). his moravian hometown kind of reminded me of the setting of zelda."
— Rowena (4 out of 5 stars)
" in ketab shahkare ! 100 bar khoondamesh ! "
— salvo.smith, 2/17/2014" This is a multi-layered novel with various narrators. On one level it deals with the quashing of individualism by communism, and the central protagonist's long-held desire for vengeance on those who pilloroed him for what amounted to a careless comment. On another, it deals with a romance borne out of a spontaneous need within two individuals to seek solace in the embrace of another lost soul. Kundera deals with these two strands wonderfully and it is the quality of these two aspects which carry the novel. For this reader, the digression offered by the thoughts of the other narrators, and discussion of traditional folk music pale significantly by comparison. As such, the novel holds promise of a gifted writer yet to fully hone his skills. "
— Steve, 2/16/2014" This is my favorite Kundera book. It's funny in an absurd and tragic way. Having spent most of my student days studying Russia & Eastern Europe, there's just something about this that captures the surrealness of the time and place. "
— Sandy, 2/4/2014" If ever there was an ill-chosen, ill-timed joke this was it. Communists of any nation were not renowned for their sense of humour... A strange mixture of chronicle and Schadenfreude. "
— Lysergius, 2/4/2014" What can I say, Kundera's the best--I'm just gonna have to read everything else he's ever written. "
— Tomas, 1/25/2014" Sometimes you read a book that comes to you at exactly right timing, and that's exactly what happened to me with this book. A wonderful book and highly recommended. "
— Nickolai, 1/21/2014" I love Milan Kundera. I mean, it's no Unbearable Lightness of Being, but you can go much more wrong than that. "
— Donika, 1/20/2014" Interesting book of a past era. The translation is very good of the development of cynical characters that have been beaten by the system. "
— Marwan, 1/11/2014" Probably Kundera's best book; Less sex, more realism and the usual sarcasm. Absolut necessary reading for those interested in Czech post-war history "
— Katzova, 1/7/2014" I am not sure exactly why but this may be my favorite of his works. It starts so subtle and then each cahpter unfolds like a layer of intensity. love story with so many dimensions, it really has nothing to do with love at all. "
— Imagineandcreate, 12/7/2013" I guess the first three Kundera books ones reads leave the strongest impression.. and each following one is like a weird repetition of the same motives. I simply got tired, didn't even finish it. Sorry, Anya 8) "
— Petya, 10/3/2013" A very enjoyable, early Kundera novel. Although sold as "definitive" and without the original translator's name (Michael Henry Heim), I don't believe it is as different from the original translation as The Book of Laughter and Forgetting. "
— Robert, 8/12/2013" I like this book almost as much as The Unbearable Lightness of Being, which is really saying something, as the latter is one of my favorite books. Although The Joke is bleak as hell, it is a remarkable book and a remarkably good one. "
— Scott, 7/28/2013" I was assigned this for a class in college. One of those pleasant experiences that opened many doors for me. I went on to read almost everything else he'd written. "
— Rebecca, 6/24/2013" Gran novela.. con esta se abre paso este gran autor nacido en la antigua Checoslovaquia. "
— Alberto, 5/5/2013" Even better the second time. "
— Heron, 1/11/2013" Enjoyed it. A very crafted book. Insightful into post-war mindset in the East block. Pretty heavy - but still accessible. "
— Bill, 10/20/2012" A couple of his others are stronger overall, but I'm quite loyal to this one. Came to Kundera late; my Dad caught on to the name similarity very early in Kundera's journey to America (in translation). "
— Alex, 10/3/2012" at the time in college it was great....also had an amazing professor explain in it depth "
— Sharon, 6/26/2012Milan Kundera (1929–2023) was the author of several novels and a short-story collection originally written in Czech, and works of nonfiction originally written in French. His is best know for the novel The Unbearable Lightness of Being, which was adapted for an Oscar-nominated film.
Richmond Hoxie has performed on Broadway in I’m Not Rappaport and off-Broadway in The Dining Room, Vienna: Lusthaus (Revisited), To Gillian on Her 37th Birthday, and Landscape with Waitress. On television, he appears frequently in all of the incarnations of Law and Order. His film work includes JFK, Still of the Night, Without a Trace, and For Love or Money.