The famous Middle English poem by an anonymous English poet is beautifully translated by fellow poet Simon Armitage in this edition. Sir Gawain and the Green Knight narrates in crystalline verse the strange tale of a green knight who rudely interrupts the Round Table festivities one Yuletide, casting a pall of unease over the company and challenging one of their number to a wager. The virtuous Gawain accepts and decapitates the intruder with his own ax. Gushing blood, the knight reclaims his head, orders Gawain to seek him out a year hence, and departs. Next Yuletide Gawain dutifully sets forth. His quest for the Green Knight involves a winter journey, a seduction scene in a dream-like castle, a dire challenge answered, and a drama of enigmatic reward disguised as psychic undoing.
Download and start listening now!
"I really must give credit to the unknown original author for writing such amazing verses. However, Tolkien also should get tremendous credit, his translation was marvelous to read. He managed to maintain alliterative and rhyming structures despite the drastic change in languages between the original and modern english. Even the appendix was interesting to read, he described the older alliterative style (not based on first letters) which he used beautifully in this book."
— Jien (5 out of 5 stars)
" It was hard to read, but well rewarding. An excellent example of Arthurian literature. "
— Josiah, 2/20/2014" I read this at the advise of a friend. I found myself loving Sir Orfeo the most of the stories. "
— Adam, 2/16/2014" I love these medieval chivalric stories, especially Orfeo, but the language was very archaic. "
— Lisa, 2/14/2014" Though I yield to none as a Tolkien fan, and (as he also did with Beowulf) Tolkien "wrote the book" on the Gawain Poet, I find that this translation is not a clear lens through which to view the original poem. It seems almost as if Tolkien was unwilling to drag the poem all the way into modern English, or was trying to preserve some elements of the distinctive midlands dialect in which it was written. Either the way, the results are difficult and challenging; one feels it might almost be better to simply assault the original armed with a good glossary... maybe Tolkien's, in fact. Otherwise... might I suggest the Penguin translation? "
— Antoine, 2/3/2014" A brilliant, erudite and faithful translation of this masterpiece of the Middle-ages! "
— Emilio, 1/18/2014" Tolkien's translations are pretty good in my humble opinion. It would be even more exciting if this edition had line numbers, but I found my around alright. I love how affordable this edition is too! "
— Willow, 12/2/2013" Very good edition. I read a different one a couple of years ago, but it didn't have the same "rhyme and flow." Tolkien also added quite a bit of insight with his intro. "
— Chris, 10/15/2013" once you finally get through it all, it's pretty good. But the story itself is so hard to read because the translation is more exact and true to old english, that you almost have to plow through the entire thing or meticulously read each line to be sure you understand the general idea. "
— Gretchen, 10/5/2013" "Sir Gawain and the Green Knight" is one of my favorite middle English texts, and from what I've heard and read, the Tolkien translation is one of the best. The other poems interest me also, because critics say the anonymous author of "Gawain" wrote the others as well. "
— Annie, 10/3/2013" Incredible translations - now you know why he rates the Chair! "
— Aeryn, 9/26/2013Miguel de Cervantes Saavedra (1547–1616), novelist, playwright, and poet, was born in Spain of an ancient but impoverished family. After studying in Madrid, he became a soldier and was wounded in battle. He was taken by pirates in 1575, put in prison at Algiers, and was ransomed five years later. He spent the remainder of his life struggling to earn a livelihood from literature and humble government employment. His first attempt at fiction was a pastoral novel, La Galatea (1585), which was followed by his masterpiece, The Adventures of Don Quixote de la Mancha (1605).
Bill Wallis has performed in over two hundred radio series and plays, while among his numerous productions for the Royal Shakespeare Company are The Alchemist, The Master Builder, and Twelfth Night. He is also a prolific film and television actor, having made numerous appearances in such productions as Keep the Aspidistra Flying, Midsomer Murders, Bad Girls, Doctors, Poirot, and as Dr. Nick MacKenzie in Dangerfield.