A galvanizing look at life on the margins of society by a crowning figure of Latin America's queer counterculture who celebrated “melodrama, kitsch, extravagance, and vulgarity of all kinds” (Garth Greenwell) in playful, performative, linguistically inventive essays, now available in English for the first time
A Penguin Classic
“I speak from my difference,” wrote Pedro Lemebel, an openly queer writer and artist living through Chile’s AIDS epidemic and the collapse of the Pinochet dictatorship. In brilliantly innovative essays—known as crónicas—that combine memoir, reportage, fiction, history, and poetry, he brought visibility and dignity to sexual minorities, the poor, and the powerless. Touching on everything from Che Guevara to Elizabeth Taylor, from the aftermath of authoritarian rule to the daily lives of Chile’s locas—a slur for trans women and effeminate gay men that he boldly reclaims—his writing infuses political urgency with playfulness, realism with absurdism, and resistance with camp, and his AIDS crónicas immortalize a generation of Chileans doubly “disappeared” by casting each loca, as she falls sick, in the starring role of her own private tragedy. This volume brings together the best of his work, introducing readers of English to the subversive genius of a literary activist and queer icon whose acrobatic explorations of the Santiago demimonde reverberate around the world.
For more than seventy-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 2,000 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
Download and start listening now!
"Extraordinary . . . A testament to the far more varied and beautiful truths about who lives and falls in love in Chile, beyond the fathers that have dominated its literature . . . Prepare to be wrecked and resurrected, to be pulled into the world of characters who come immediately to life and who will not leave you. . . . Lemebel had a tremendous gift for unexpected metaphors, for how to conjure the singularity of a person through one striking sensual detail. . . . Gwendolyn Harper’s lively translations in this volume contain all sorts of inventive recreations of Lemebel’s exacting slices into the intestines of Chilean speech. . . . I hope this volume will begin a long overdue international conversation about, and celebration of, Lemebel’s exhilarating work . . . a body of work that deserves a far more prominent place in the international canon of writing that has expanded humanity’s understanding of itself."
— Idra Novey, from the Foreword
[Lemebel] speaks brilliantly for a difference that refuses to disappear.
— Garth Greenwell, The New Yorker[Lemebel’s writing is] provocative, strange, very Chilean, cantankerous, bitter, funny, sentimental, sharp, elegant, entirely legible and at the same time complex. . . . His work was forged in the night, in the barrio, in life and not in literature. . . . His books changed lives. To say that his work is important for Chilean literature would be stingy: his work is important for Chile.
— Alejandro ZambraLemebel doesn’t have to write poetry to be the best poet of my generation. . . . No one goes deeper than Lemebel. And also, as if that weren’t enough, Lemebel is courageous. That is, he knows how to open his eyes in darkness, in those territories where no one dares enter. . . . When everyone who has treated him like dirt is lost in the cesspit or in nothingness, Pedro Lemebel will still be a star.
— Roberto BolañoLemebel’s critique of the western colonisation of sexual identity was almost as vicious as it was of the Pinochet dictatorship.
— The Observer (London)A remarkable and radically uncompromising chronicle of queer life in anti-queer times . . . Gwendolyn Harper’s translation is astoundingly good. It allowed me to feel that I was being spoken to directly. And to know that Lemebel’s personality, his poetry, his love, his grief, his anger, his generosity, his voice, are all still with us, and still true. Pedro Lemebel is alive! And I am in love.
— Keith Ridgway, author of Hawthorn and Child and A ShockA truly astonishing body of work . . . Images so alarming and original leap from every page, you come to believe that if you were to tear a page it would bleed scarlet. . . . The writings of a curbside saint labouring serene under a weight of genius.
— Lauren John Joseph, author of At Certain Points We Touch[Lemebel’s writing is] provocative, strange, very Chilean, cantankerous, bitter, funny, sentimental, sharp, elegant, entirely legible and at the same time complex. . . . His work was forged in the night, in the barrio, in life and not in literature. . . . His books changed lives.
— Alejandro ZambraA truly astonishing body of work . . . Images so alarming and original leap from every page, you come to believe that if you were to tear a page it would bleed scarlet. . . . The writings of a curbside saint laboring serene under a weight of genius.
— Lauren John Joseph, author of At Certain Points We TouchPedro Lemebel said he writes from difference, and my god, what a difference. His writing is everything except boring—courageous, beautiful, vile, glorious, provocative, comforting, angry, loving, exquisite, and full of delicious venom. Reading a great writer makes life better. Reading Lemebel makes me want to live better.
— Rabih Alamaddine, author of An Unnecessary WomanReading these powerfully intimate essays makes me feel like I know Pedro Lemebel. His friends are now my friends. The clothes they wore, the way the danced, the way they died—all this will live on in my memory as if I’d always had them in my life.
— Joe Westmoreland, author of Tramps Like UsLemebel said he writes from difference, and my god, what a difference. His writing is everything except boring—courageous, beautiful, vile, glorious, provocative, comforting, angry, loving, exquisite, and full of delicious venom. Reading a great writer makes life better. Reading Lemebel makes me want to live better.
— Rabih Alamaddine, author of An Unnecessary WomanThe summary effect of reading Pedro Lemebel’s shattering indictment of the American-backed Pinochet regime, of being faced with the caustic rage embedded in it, corresponds to standing transfixed in front of Picasso’s Guernica, the lightbulb eyeball glaring down at the carnage below, the ocular shriek a fitting match for the illuminating text of A Last Supper of Queer Apostles, with its story of death and resurrection.
— James McCourt, author of Time Remaining and Queer StreetLemebel doesn’t have to write poetry to be the best poet of my generation. . . . No one goes deeper than Lemebel. And also, as if that weren’t enough, Lemebel is courageous. That is, he knows how to open his eyes in darkness, in those territories where no one dares enter. . . . When everyone who has treated him like dirt is lost in the cesspit or in nothingness, Pedro Lemebel will still be a star.
— Roberto Bolaño, author of 2666 and The Savage DetectivesIf the world were just, Pedro Lemebel would take his rightful place on the throne of literary royalty; although I’m certain he’d reject something as anti-democratic as monarchy. A Last Supper of Queer Apostles cements his place in the canon—the literary one, the queer one, the Chilean one, the Latin American one, the human one. This collection of devastatingly gay and unabashedly political essays is, in fact, a quiver of exquisite arrows, each dipped in the blood and bile of love and hate, the only tincture with the viscosity of truth. On every one of these electrifying and gorgeously written pages—brilliantly translated by Gwendolyn Harper—Lemebel spills anti-fascist tea in dizzying prose that spins us ever closer to the collective liberation he was seeking. All hail this queen.
— Alejandro Varela, National Book Award finalist for The Town of Babylon[Lemebel’s writing is] provocative, strange, very Chilean, cantankerous, bitter, funny, sentimental, sharp, elegant, entirely legible and at the same time complex. . . . His work was forged in the night, in the barrio, in life and not in literature. . . . His books changed lives.
— Alejandro Zambra, author of Multiple Choice and Chilean PoetThis book reminds me of Jean Genet, of the late great Juan Goytisolo—of everything that I love about truly queer writing. It shares their rage, their laughter, their fierceness, and their courage. A truly sensational addition to our collective heritage.
— Neil Bartlett, author of Ready to Catch Him Should He FallWhat a joy for English readers to at last meet this humanist provocateur who celebrates and memorializes queer lives in a fascist state with fire, love, and a tireless spirit of play.
— Publishers WeeklyBe the first to write a review about this audiobook!
Fred Sanders, an actor and Earphones Award–winning narrator, has received critics’ praise for his audio narrations that range from nonfiction, memoir, and fiction to mystery and suspense. He been seen on Broadway in The Buddy Holly Story, in national tours for Driving Miss Daisy and Big River, and on such television shows as Seinfeld, The West Wing, Will and Grace, Numb3rs,Titus, and Malcolm in the Middle. His films include Sea of Love, The Shadow, and the Oscar-nominated short Culture. He is a native New Yorker and Yale graduate.
Idra Novey is an award-winning poet and translator. Born in western Pennsylvania, she has since lived in Chile, Brazil, and New York. Her collection Exit, Civilian was selected for the 2011 National Poetry Series. She currently teaches in the creative writing program at Princeton University.