" Though I yield to none as a Tolkien fan, and (as he also did with Beowulf) Tolkien "wrote the book" on the Gawain Poet, I find that this translation is not a clear lens through which to view the original poem. It seems almost as if Tolkien was unwilling to drag the poem all the way into modern English, or was trying to preserve some elements of the distinctive midlands dialect in which it was written. Either the way, the results are difficult and challenging; one feels it might almost be better to simply assault the original armed with a good glossary... maybe Tolkien's, in fact. Otherwise... might I suggest the Penguin translation? "
— Antoine, 2/3/2014